Geplant ist zunächst ein einbändiges Handwörterbuch, das die Grundlage für eine umfassende
lexikographische Dokumentation der Nationalsprache Luxemburgisch (Lëtzebuergesch) bilden soll.
Die Stichwortauswahl konzentriert sich auf den gängigen Wortschatz der luxemburgischen
Verkehrssprache der Gegenwart. In Fortführung der älteren Wörterbuchtraditionen des Landes
dient eine der offiziellen Landessprachen, das Deutsche als Beschreibungssprache, das heißt
als Metasprache – die Bedeutungsangaben bieten somit zugleich Übersetzungsgleichungen in diese
Sprache. Ferner werden die Artikelstichwörter in die dritte Landessprache, das Französische,
übersetzt. Diese gelebte Dreisprachigkeit im Wörterbuch spiegelt nicht nur die Sprachensituation
im Lande selber wider, sondern sie ermöglicht, im Hinblick auf die Rezipienten des Wörterbuchs
auch Nichtmuttersprachler zu erreichen und die Wörterbucharbeit im europäischen Kontext zu verankern.